«Falar pelos cotovelos» Quer dizer: Falar muito. |
As expressões idiomáticas
atribuem um sentido diferente do habitual às palavras que as constituem. As
mesmas brincam com o sentido das palavras e enriquecem a nossa língua.
Conhecer o significado destas expressões permite-nos conhecer melhor o
nosso património oral, bem como compreender os diferentes contextos em que são
aplicadas.
Existem imensas expressões idiomáticas portuguesas.
Ficam aqui alguns exemplos que já explorámos e os seus significados.
«Comprar gato por lebre» - Ser enganado.
«Ter o rei na barriga» - Achar-se superior.
«Andar numa roda viva» - Andar muito atarefado.
«Dar o braço a torcer» - Dar razão a alguém.
«Estar com a cabeça na lua» - Estar distraído.
«Cortar na casaca» - Falar mal de alguém.
«Dar com o nariz na porta» - Encontrar um sítio fechado.
«Ferver em pouca água» - Irritar-se com muita facilidade.
«Arregaçar as mangas» - Preparar-se para fazer alguma coisa com energia, dedicação, vontade.
Bora lá «arregaçar as mangas» e descobrir mais expressões idiomáticas?
Pesquisa na Internet, pergunta aos teus pais e aos teus avós. Os teus avós devem saber muitas!
Escreve-as nos comentários. 😉
A céu aberta. Abandonar o barco. Abrir o coração. Bater papo. Fazer vista grossa. Ir para o espaço. O gato comeu à língua. Pisar na bola. Maya
ResponderEliminarBoa, Maya! Amanhã podes explicar o significado destas expressões idiomáticas?
ResponderEliminar"Dar com a língua nos dentes" - Quando é suposto guardares um segredo e acabas por o contar.
ResponderEliminarBoa Luana! Quem te contou esta?
EliminarBeijinhos
"Fazer ouvidos de mercador" - Quando alguém fala contigo e tu finges que não ouves.
ResponderEliminarE esta, ouviste de quem?
EliminarChover a cântaros, o significado é chover muito. Bater as botas, o significado é morrer. Dor de cotovelo, o significado é ter inveja. :)
ResponderEliminarBoa, Maria! Tantas!
ResponderEliminarquem tudo quer tudo perde, andar de roda no ar, chico esperto, andar com a cabeça nas nuvens, volto num piscar de olhos, mais vale prevenir que remediar.
ResponderEliminarEste comentário foi removido pelo autor.
EliminarBoa, Ricardo! Aprendeste várias expressões idiomáticas, mas a primeira e a última são provérbios. Na sala, voltamos a ver a diferença ente os dois, está bem?
EliminarBeijinhos
"Torcer o nariz", significa não concordar com uma ideia.
ResponderEliminar"Nunca mais é sábado", quando algo está a demorar muito tempo.
"À grande e à francesa", significa fazer as coisas em grande.
"Lágrimas de crocodilo", quando uma pessoa parece fingir a sua tristeza.
"À sombra da bananeira", quando uma pessoa é preguiçosa e não tem vontade de trabalhar,
Gabriel Costa
Muito bem, Gabriel! Foi a tua avó que te ensinou, não foi?
EliminarGato escaldado de aguá fria tem medo. - tanto que foi enganado que já não acredita.🐈
ResponderEliminarÁ mais marés que marinheiros. - quando uma pessoa pede um favor e o outro não faz, um dia pode precisar.🌅
Mais vale tarde que nunca.- Demora a fazer mas faz.🚺
Bom trabalho, Alícia. No entanto, escreveste três provérbios e não três expressões idiomáticas.
ResponderEliminarNa sala voltamos a falar sobre a diferença ente eles, está bem?
Beijinhos
Coloco a cabeça na água \ estar chatiar
ResponderEliminarPassar pelas brasas / deixar-se dormir,ter a barriga a dar horas /estar com fome.
ResponderEliminar