quarta-feira, 13 de junho de 2018

Expressões idiomáticas

«Falar pelos cotovelos»
Quer dizer: Falar muito.

As expressões idiomáticas atribuem um sentido diferente do habitual às palavras que as constituem. As mesmas brincam com o sentido das palavras e enriquecem a nossa língua.
Conhecer o significado destas expressões permite-nos conhecer melhor o nosso património oral, bem como compreender os diferentes contextos em que são aplicadas.

Existem imensas expressões idiomáticas portuguesas.
Ficam aqui alguns exemplos que já explorámos e os seus significados.

«Comprar gato por lebre»  -  Ser enganado.

«Ter o rei na barriga»  -  Achar-se superior.

«Andar numa roda viva»  -   Andar muito atarefado.

«Dar o braço a torcer»   -    Dar razão a alguém.

«Estar com a cabeça na lua»   -    Estar distraído.

«Cortar na casaca»   -   Falar mal de alguém.

«Dar com o nariz na porta»   -   Encontrar um sítio fechado.

«Ferver em pouca água»    -    Irritar-se com muita facilidade.



«Arregaçar as mangas»  -  Preparar-se para fazer alguma coisa com energia, dedicação, vontade.



Bora lá «arregaçar as mangas» e descobrir mais expressões idiomáticas?
Pesquisa na Internet, pergunta aos teus pais e aos teus avós. Os teus avós devem saber muitas!

Escreve-as nos comentários.   😉



17 comentários:

  1. A céu aberta. Abandonar o barco. Abrir o coração. Bater papo. Fazer vista grossa. Ir para o espaço. O gato comeu à língua. Pisar na bola. Maya

    ResponderEliminar
  2. Boa, Maya! Amanhã podes explicar o significado destas expressões idiomáticas?

    ResponderEliminar
  3. "Dar com a língua nos dentes" - Quando é suposto guardares um segredo e acabas por o contar.

    ResponderEliminar
  4. "Fazer ouvidos de mercador" - Quando alguém fala contigo e tu finges que não ouves.

    ResponderEliminar
  5. Chover a cântaros, o significado é chover muito. Bater as botas, o significado é morrer. Dor de cotovelo, o significado é ter inveja. :)

    ResponderEliminar
  6. quem tudo quer tudo perde, andar de roda no ar, chico esperto, andar com a cabeça nas nuvens, volto num piscar de olhos, mais vale prevenir que remediar.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Este comentário foi removido pelo autor.

      Eliminar
    2. Boa, Ricardo! Aprendeste várias expressões idiomáticas, mas a primeira e a última são provérbios. Na sala, voltamos a ver a diferença ente os dois, está bem?
      Beijinhos

      Eliminar
  7. "Torcer o nariz", significa não concordar com uma ideia.
    "Nunca mais é sábado", quando algo está a demorar muito tempo.
    "À grande e à francesa", significa fazer as coisas em grande.
    "Lágrimas de crocodilo", quando uma pessoa parece fingir a sua tristeza.
    "À sombra da bananeira", quando uma pessoa é preguiçosa e não tem vontade de trabalhar,
    Gabriel Costa

    ResponderEliminar
  8. Gato escaldado de aguá fria tem medo. - tanto que foi enganado que já não acredita.🐈
    Á mais marés que marinheiros. - quando uma pessoa pede um favor e o outro não faz, um dia pode precisar.🌅
    Mais vale tarde que nunca.- Demora a fazer mas faz.🚺

    ResponderEliminar
  9. Bom trabalho, Alícia. No entanto, escreveste três provérbios e não três expressões idiomáticas.
    Na sala voltamos a falar sobre a diferença ente eles, está bem?
    Beijinhos

    ResponderEliminar
  10. Coloco a cabeça na água \ estar chatiar

    ResponderEliminar
  11. Passar pelas brasas / deixar-se dormir,ter a barriga a dar horas /estar com fome.

    ResponderEliminar